15, ఆగస్టు 2019, గురువారం

అమరవాణీకథాలహరీ-08 - विवादो विनाशाय, వివాదో వినాశాయ

🌺☘🌺☘🌺
विवादो विनाशाय

1.    एकदा कश्चित् लुब्धकः पक्षिणाम् अर्थे भूमौ पाशम् अयोजयत्।
2.    क्षणाद् एव तस्मिन् द्वौ शकुनौ बद्धौ अभवताम्।
3.    किन्तु तौ उभौ तं पाशम् आदाय उदडयेताम् ।
4.    अनिर्विण्णः असौ व्याधः ताम् अन्वधावत्।
5.    तद् द्दृष्ट्वा कश्चित् पुरुषः तं शाकुनिकम् अपृच्छत्—
6.    "आकाशेन प्लवमानौ खगौ किमर्थं त्वम् अनुधावसी"ति।
7.    तदा तेन उक्तम्-- "एतौ विहगौ सहितौ मम पाशं हरतः ।
8.    यदा तौ कलहं करिष्यतः तदा मम वशं गमिष्यतः।" इति।
9.    तस्मिन् एव क्षणे तौ शकुनौ कलहम् अनुप्राप्तौ पृथिव्यां न्यपतताम्।
10.    व्याधस्तु तौ उपसृत्य अगृह्णात्।
11.    एवं ये जना मिथः विवादं गच्छन्ति ते शकुनाविव विनाशं गच्छन्ति॥
 संस्कृतकथासङ्ग्रहः-1
--संस्कृतकथासङ्ग्रहः इत्यस्मात् पुस्तकात् सन्धिं विभज्य प्रस्तूयते।🌸
---------------------------------------------
🌺☘🌺☘🌺
వివాదో వినాశాయ

1.    ఏకదా కశ్చిత్ లుబ్ధకః పక్షిణామ్ అర్థే భూమౌ పాశమ్ అయోజయత్।
2.    క్షణాద్ ఏవ తస్మిన్ ద్వౌ శకునౌ బద్ధౌ అభవతామ్।
3.    కిన్తు తౌ ఉభౌ తం పాశమ్ ఆదాయ ఉదడయేతామ్ ।
4.    అనిర్విణ్ణః అసౌ వ్యాధః తామ్ అన్వధావత్।
5.    తద్ ద్దృష్ట్వా కశ్చిత్ పురుషః తం శాకునికమ్ అపృచ్ఛత్—
6.    "ఆకాశేన ప్లవమానౌ ఖగౌ కిమర్థం త్వమ్ అనుధావసీ"తి।
7.    తదా తేన ఉక్తమ్-- "ఏతౌ విహగౌ సహితౌ మమ పాశం హరతః ।
8.    యదా తౌ కలహం కరిష్యతః తదా మమ వశం గమిష్యతః।" ఇతి।
9.    తస్మిన్ ఏవ క్షణే తౌ శకునౌ కలహమ్ అనుప్రాప్తౌ పృథివ్యాం న్యపతతామ్।
10.    వ్యాధస్తు తౌ ఉపసృత్య అగృహ్ణాత్।
11.    ఏవం యే జనా మిథః వివాదం గచ్ఛన్తి తే శకునావివ వినాశం గచ్ఛన్తి॥
🌹 సంస్కృతకథాసఙ్గ్రహః-1
--సంస్కృతకథాసఙ్గ్రహః ఇత్యస్మాత్ పుస్తకాత్ సన్ధిం విభజ్య ప్రస్తూయతే।🌸
---------------------------------------------
(సంస్కృతలేఖకు భాషాశిక్షణార్థం యథాతథానువాదం)
🌺☘🌺☘🌺
వివాదం వినాశము కొరకే

1.    ఒకప్పుడు ఒకానొక వేటగాడు పక్షుల కోసం భూమిపై పాశాన్ని(ఉచ్చును) ఏర్పాటుచేశాడు.
2.    క్షణం (క్షణాలలోనే)నుండే రెండు పక్షులు బద్ధము లైనాయి.
3.    కానీ ఆ రెండు పక్షులు ఆ పాశాన్ని(ఉచ్చును) తీసుకొని ఎగిరిపోయినాయి.
4.    నిర్విణ్ణుడు (నిశ్చేష్టుడు) కాకుండా ఆ వ్యాధుడు వాటిని వెనక పరిగెత్తాడు (వెంబడించాడు).
5.    అది చూసి ఒకానొక పురుషుడు ఆ పిట్టలవాణ్ణి అడిగాడు-
6.    "ఆకాశంగుండా ఎగురుతుండే పక్షుల (కొరకు)యందు ఎందుకోసం వెంట పరుగెత్తుతున్నావు"అని.
7.    అప్పుడు అతనిచే చెప్పబడింది--"ఈ రెండు పక్షులు కలిసి నా పాశాన్ని హరించాయి.
8.    ఎప్పుడు ఆ రెండు కలహిస్తాయో అప్పుడు నా వశం అవబోతాయి."
9.    ఆ క్షణం లోనే ఆ రెండు పక్షులు కలహాన్ని పొంది నేలపై పడిపోయాయి.
10.    వ్యాధుడున్నూ వాటిని సమీపించి పట్టుకున్నాడు.
11.    అలా ఎవరైతే మనుషులు అనవసర వివాదంలోకి వెళ్తారో వాళ్ళు పక్షుల వలె వినాశాన్ని పొందుతారు.
--సంస్కృతకథాసంగ్రహం
---------------------------------------------
సంస్కృతవాక్యానికి కింద తెలుగు వాక్యంతో క్రమంగా అనువాదం—
🌺☘🌺☘🌺
వివాదం వినాశము కొరకే

1. ఏకదా కశ్చిత్ లుబ్ధకః పక్షిణామ్ అర్థే భూమౌ పాశమ్ అయోజయత్.
1. ఒకప్పుడు ఒకానొక వేటగాడు పక్షుల కోసం భూమి యందు పాశాన్ని(ఉచ్చును) ఏర్పాటుచేశాడు.

2. క్షణాద్ ఏవ తస్మిన్ ద్వౌ శకునౌ బద్ధౌ అభవతామ్.
2. క్షణం (క్షణాలలోనే)నుండే రెండు పక్షులు బద్ధము లైనాయి.

3. కిన్తు తౌ ఉభౌ తం పాశమ్ ఆదాయ ఉదడయేతామ్.
3. కానీ ఆ రెండు పక్షులు ఆ పాశాన్ని(ఉచ్చును) తీసుకొని ఎగిరి పోయినాయి.

4. అనిర్విణ్ణః అసౌ వ్యాధః తామ్ అన్వధావత్.
4. నిర్విణ్ణుడు కాకుండా ఆ వ్యాధుడు వాటిని వెంట పరుగెత్తాడు.

5. తద్ ద్దృష్ట్వా కశ్చిత్ పురుషః తం శాకునికమ్ అపృచ్ఛత్—
5. అది చూసి ఒకానొక పురుషుడు ఆ పిట్టల వాణ్ణి అడిగాడు-

6. "ఆకాశేన ప్లవమానౌ ఖగౌ కిమర్థం త్వమ్ అనుధావసీ"తి.
6. "ఆకాశంలో ఎగురుతుండే పక్షుల (కొరకు)యందు ఎందుకోసం వెంట పరుగెత్తుతున్నావు"అని.

7. తదా తేన ఉక్తమ్-- "ఏతౌ విహగౌ సహితౌ మమ పాశం హరతః.
7. అప్పుడు అతనిచే చెప్పబడింది--"ఈ రెండు పక్షులు కలిసి నా పాశాన్ని హరించాయి.

8. యదా తౌ కలహం కరిష్యతః తదా మమ వశం గమిష్యతః।" ఇతి.
8. ఎప్పుడు ఆరెండు కలహం చేస్తాయో అప్పుడు నా యొక్క వశం అవబోతాయి.

9. తస్మిన్ ఏవ క్షణే తౌ శకునౌ కలహమ్ అనుప్రాప్తౌ పృథివ్యాం న్యపతతామ్.
9. ఆ క్షణం లోనే ఆ రెండు పక్షులకు కలహం ప్రాప్తించి నేలపై పడిపోయాయి.

10. వ్యాధస్తు తౌ ఉపసృత్య అగృహ్ణాత్.
10. వ్యాధుడున్నూ వాటిని సమీపించి పట్టుకున్నాడు.

11. ఏవం యే జనా మిథః వివాదం గచ్ఛన్తి తే శకునావివ వినాశం గచ్ఛన్తి.
11. అలా ఎవరైతే మనుషులు అనవసర వివాదంలోకి వెళ్తారో వాళ్ళు పక్షుల వలె వినాశాన్ని పొందుతారు.
సంస్కృతం
--ప్రదీపనాథః
ఆంధ్రానువాదం
--పులిపాక వేంకట లక్ష్మీకాంతరావు

కామెంట్‌లు లేవు:

కామెంట్‌ను పోస్ట్ చేయండి